Любовница. Война сердец - Страница 27


К оглавлению

27

— Они разделились на две группы. У кого пурпурный цвет, мама?

— У Персефоны.

— Она впереди. На корпус.

Жак улыбнулся точности мальчика, но София не улыбнулась в ответ. Она опустила взгляд на свои руки, зажатые между коленей.

Персефона была фаворитом два к одному, потомком Годольфина Амаха, ее владельцем являлся лорд Горли. Жак надеялся, что лорда и леди Горли не было среди людей, которые оказали холодный прием Меткалфам на огороженной площадке. Вторым фаворитом, как сказал ему Митчелл, была Мисс Шанс. Жак знал, что она была другим потомком Годольфина, а ее владельцем считался лондонский синдикат, который, по слухам, сделал на нее огромную ставку. Жак мог питать отвращение к скачкам, но он имел подробную информацию о каждой кобыле, которая могла выиграть; его источниками были обученные эксперты из полков в брайтонском лагере.

Лошади заполнили начало поворота.

Гарри крикнул, что все поле еще было скрыто от лидеров, и Жак заметил, как лицо Софии немного оживилось. Большинство трехлеток, как Шехерезада, никогда раньше не участвовали в скачках, поэтому гораздо больше было известно об их родословных и тренировке, чем кто-либо мог знать об их потенциале. Шехерезада, исключительно на основании репутации Меткалфов, бежала пять к одному.

Было трудно разобрать, что происходит на повороте, поэтому Гарри от волнения подпрыгивал на плечах у Жака. Затем в конце поля произошло неожиданное замешательство: лошадь упала, а другая побежала в сторону от беговой дорожки и дальше в поля. Жокей, сидящий на ее спине, боролся, чтобы удержаться в седле.

— Падение! Они убегают!

— О небо! — София вскочила на ноги.

Жак удерживал взгляд на свалке лошадей.

— Все в порядке. Кобыла поднялась, и парень тоже. Желтый шелк. Та, что убежала с дорожки, — Персефона. Она уже снята со скачек.

— Шехерезада! — Она сжала его руку.

— Я не вижу ее.

— Я вижу! — прокричал Гарри. — Смотри!

Все трое поспешили вперед, оставляя адмирала неподвижно стоять в тени шатра. Теперь они видели беговую дорожку на расстоянии от групп людей. Шум вокруг них был оглушающим, но никто из них не слышал его. Они были поглощены одним из самых блистательных зрелищ на английских скачках. Когда кобылы протопали вокруг поворота, Шехерезада была впереди.

— Боже!

Жак почувствовал, что мальчик успокоился, затем быстро посмотрел на Софию.

— Это слишком быстро?

— Я не знаю. Но я думаю, у нее хватит запаса сил, иначе я не привезла бы ее сюда.

— Ну и кураж!

Это было мучительно. С этого угла лидерство Шехерезады в группе позади нее казалось не больше, чем на полкорпуса. Снаружи, немного отстав и выжидая свое время, шла Мисс Шанс. Жак поиграл со смешным именем в своей голове: Мисс Шанс от мезальянса и мэлидикшен — клеветы. Затем стук копыт отвлек его.

Шехерезада по-прежнему была впереди. Гарри становился необузданным, почти откручивая голову Жака.

София закрыла лицо руками.

— Я не могу смотреть на это.

— Ты должна. Это твои скачки.

Он положил свою руку ей на плечо, затем убрал, его сердце разрывалось.

Теперь он ясно видел кобылу, читал все ее тело. Лошадь тяжело скакала по направлению к ним, ноздри ее расширились от паники и возбуждения, ее глаза почти ослепли от усилия, тонкие ноги мелькали, будто разрезая воздух. Филипп распластался вдоль ее шеи, грива хлестала его по лицу. Он еще не взялся за кнут. Жак молился, чтобы парень не оглянулся назад и не увидел Мисс Шанс, догоняющую их с внешней стороны, в то время как другие отступили, и не решил хлестнуть Шехерезаду на последних ста ярдах. Потому что сердце Софии всецело принадлежало лошади, так что полосовать бока грациозного животного кнутом было бы оскорблением, которому нет прощения.

Затем с сокрушительной скоростью все закончилось. Неистовство толпы достигло апогея, две кобылы промчались мимо с минимальным разрывом, и над головами огромной массы людей, столпившихся вокруг ограждения, Жак увидел, как они пересекли финишную черту.

— Шехерезада! Шехерезада! — Гарри от восторга с корнем вырвал клок волос у Жака. Десерней опустил его на землю, и мальчик стоял, переводя взгляд с француза на маму, его карие глаза расширились от радости.

София наклонилась и обняла его, а он обхватил ее руками.

— Она цела.

Когда она подняла лицо, оно было залито слезами:

— Она сделала это!

Подошел адмирал, с него было достаточно того, что на него не обращали внимания. Решительно настроенный на то, чтобы положить конец вторжению Десернея, он взял Софию под руку.

— Я полагаю, вы сделали ставку на победителя, месье?

— Нет, я никогда не делаю ставок на скачках.

София удивленно посмотрела на него, но адмирал не обратил на него внимания, сказав ей:

— Пойдем, моя дорогая. У нас есть победа, о которой нужно заявить.

Жаку пришлось отпустить ее. Он смотрел, как она уходит прочь с сыном, каждый из них быстро взглянул на него в ответ: Гарри — полный ликования взглядом, она — с извинением и с робкой надеждой, что он останется и подождет, пока чествование и формальности будут закончены.

Он должен был уйти. Но он медлил, находясь в толпе, осматривая лошадей, слушая, что говорят зрители. Рядом с конюшнями Жак нашел группу солдат, которых знал по Брайтону, им дали увольнение, чтобы посетить мероприятие, и они жаждали отметить, каким бы ни оказался исход скачек. Солдаты обсуждали скачки, победителя и ее владелицу, но Жак ни разу не сказал, что знает леди Софию Гамильтон, его сердце было слишком переполнено. Он выпил немного эля с ними, потом пошел к конюшням поговорить с Митчеллом. Гарри был там вместе со своим дедушкой, и Жак немного поговорил с мальчиком, пока пожилой человек не повернулся резко и не поманил внука обратно к себе.

27